谁来帮我翻译一下,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 16:11:22
亲爱的领导、老师、长辈:
您好!
其实咱俩之间不要太多言语,鄙人也不善言辞。这么多天的共事、相处,一句话、一个眼神-----都能明白彼此的心声!
售后请您放心!我会尽我所能帮您分担一部分压力。其实这也是在提升我自己。管理方面您更加放心他们都很服我(当然更加崇拜您),部门经理我是第四个年头了我的员工都是做我叔叔的年龄。我很自信!
一切的一切都源于您对我的信任理解和您细心的教导!跟着您后面我真的学到了不少东西!这是无法用金钱和物质衡量的。
我不会让您失望的!
麻烦谁帮我翻译一下这份文件,给外国老总看的,谢谢。

你的信直译出来可是相当滴肉麻哦 老外的思维习惯和我们不同。
只能意译:
dear sir:

I am so grateful to have been working with you for such a long time, because i have learned a lot from you.
thanks to your trust and guidance to me.as you know, i am not good at expressing in english, but i do hope you can understand how much i cherish the days and hours we have spent together.

please do not worry about our after-sale service, i shall try my best to do it help you in parts of the work.
besides, i am now full of confidence to be a department manger.although many of the staff are of the same age as my uncle,we can get along very well in and out of the work.

the staff and i love you so much from the bottom of our hearts.
hope you'll write us soon.

best wishes !
签名

大小写你自己修改了,如果你给的悬赏分高的话还可以译的更好一些

Dear leaders, teacher, elder:

How are you?

There