smash-and-grab比较COOL的翻译方法.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 03:57:11
如题.
Many thanks.

原义是“打破商店橱窗子将贵重商品 偷走并迅速逃离的(抢劫)”或“砸橱窗抢劫”,您要比较“COOL”的翻译方法,不知道这个合不合您的味口:
“砸窗越货”

借鉴的地方是“杀人越货”,这个“越货”也是抢劫,呵呵