哪个高手会翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 18:17:18
Did not know is any feeling, I only knew I good think your ~~!! I knew perhaps my sentiment can be your burden, I do not have the means to control my sentimental ~! Even if can be injured ~~~ to finally me!!

不知道是什么感觉,我只知道我好想你的〜 〜 !我知道也许我的情绪可以成为你的负担,我没有足够的手段来控制我的感情〜 !即使可以伤害〜 〜 〜我!

先问楼主一下:这段话是不是有人先用中文写成,然后机译的?这样的话,直接用机译译回去就好了,还更加“准确”。
如果要人工翻译,没法翻译,无从下手,不知道作者的意思。

不知道是什么感觉,我只知道我好觉得你!我知道也许我的情绪可以成为你的负担,我没有足够的手段来控制我的感情 即使可以受伤结束我!

该段英文
如果是机器翻译--->开发公司可以去死了
如果是人写的----->囧rz...

用chinglish的翻译方法,大意是

不知道是什么感觉,我只知道我想为你好(或者我认为你好或者我对你有好感)~~!!我知道或许我的感情对你是一种负担,但我并没有想控制我的感情~!即使我最后会受伤!!