堂娜麦福林的夜之诗的罗马音是什么呀

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 06:17:39
就是罗马音 谢谢啦!!!!!

对不起 只有日语版
《夜の诗》

云ひとつ 漂いあいて

风のしじまを求めていこう

空の海 静かに凪いで

云の波头の涌き立つのを待つ

风早く过ぎるを恐れ

とどまりもせず

ただ 空の苍さに染まるを望む

夜があなたを优しくしても

决して委ねてはいけない

うろ覚えの过去

定まらない未来远い银河の光

目の前の蜃気楼

确かなものなどなにもないから

あなたは梦を追える

形のない 梦を追い続けて

この惑星で生きていける

人よ 汝の梦のおもむくまま

今宵旅立とう 星の吐息と 清けき风と

夜の子らの祝福に导かれでどこを巡ろうと

たどり着く明日に果てはなし

星よ 汝の梦のおもむくまま

今宵旅立とう 苍い夜空と 嗫く风と

地に栖むの子らの祝福にいらいかれで 真幸くあらば

たどり着くのは 优しき明日

すべてはここより始まり ここへと还る

一片云轻轻地飘过
去追寻风的吹拂吧
天空之海 请不要那样平静
等待着云的波澜起伏的到来
风 惧怕过早地吹过
但也从不停下脚步
只是期待着能染上天空的蔚蓝
吹向这里的风
无论大地之上有什么东西
都向着未来吹拂而去
脱离记忆的未来是不存在的
就算对你再温柔 也绝对动摇不了你
雨露渐渐模糊的影子
不明确的未来
遥远的银河之光
眼前的海市蜃楼
实实在在的东西 却并不存在
你还记得梦想
继续追寻着无形的梦想
就能在这个星