英语强人进来翻译一下啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 13:15:10
MORIAH, LAND OF: mo-ri'-a ('erec ha-moriyah; eis ten genitive ten hupselen): Abraham was directed by God to take his son Isaac, to go into the land of Moriah, and there to offer him for a burnt offering (Ge 22:2) upon a mountain which God would show him. This land is mentioned only here, and there is little to guide us in trying to identify it. A late writer (2Ch 3:1) applies the name of Moriah to the mount on which Solomon's Temple was built, possibly associating it with the sacrifice of Isaac. A similar association with this mountain may have been in the mind of the writer of Ge 22 (see 22:14), who, of course, wrote long after the events described (Driver). But in 22:2 no special mountain is indicated.Abraham journeyed from the land of the Philistines, and on the 3rd day he saw the place afar off (Ge 22:4). This naturally suggests some prominent mountain farther North than Jerusalem. The description could hardly apply to Jerusalem in any case, as it could not be seen '

MORIAH,土地: mori' a (‘erec hamoriyah; eis十所有格十hupselen) : 亚伯拉罕是由God指挥的采取他的儿子Isaac,进入Moriah土地和那里提供他被烧的提供(Ge 22 :2)在上帝会显示他的山。 这土地被提及只在这儿,并且有引导我们的一点在设法辨认它。 一位已故的作家(2Ch 3 :1)适用于Solomon的寺庙被修造的登上,可能同它联系在一起的Moriah的名字Isaac牺牲。 与这座山的一个相似的协会也许在Ge 22的作家的头脑里(参见22:14),当然,长期写,在事件描述了之后(司机)。 但是在22:2特别山没有被表明。亚伯拉罕从鄙俗的土地远航了,并且在第3天他看了地方在远方(Ge 22 :4). 这比耶路撒冷自然地建议某一突出的山更远的北部。 因为它不可能由接近从南部或西方的一个在远方看‘’无论如何描述可能几乎不适用于耶路撒冷。 撒马利亚人在Mt. (放置牺牲场面看见)的GERIZIM。而不是‘Moriah’在这个段落Peshitta读‘Amorites’。 这建议文本的可能的校订,如果被接受,装备土地更加确定的ides在之内那个难忘的场面被立法。 耶路撒冷和Gerizim,然而,位置在Amorites的土地的范围内。 疑义存在犹太人和撒马利亚人之间的仇怨没有带领他们中的每一赞美他们自己的圣地到那些的损伤他们的敌手。 因此一点注重可能被放置在他们的证明。 我们的当前知识我们一定是满意留下问题打开。W. Ewing