请英语强人帮忙翻译一下。多谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 07:00:00
下面是我的论文,摘要,请帮我翻译一下,要准确点哦,对我很重要。
原文如下:
摘要:
当“娱乐化”被用于形容当今新闻报道的语言和内容的发展趋势时,所谓“娱乐化”的含义便具有了广泛的外延,本文从新闻的内容选取,报道的语言运用和报道的形式等方面对“娱乐化的新闻报道”进行较为深入的分析。指出“新闻报道的娱乐化”,特别是“新闻报道语言的娱乐化”,在一定意义上就是在新闻报道中添加追求情绪感官效果的元素,以达到愉悦受众的目的。
同时指出,对于商业化的媒体而言,受众对新闻报道的选择自主权也是促使新闻报道娱乐化的重要原因,而“娱乐化的新闻报道”(语言/内容/形式等)也对受众的兴趣取向和价值取向产生了深刻的影响:当整体的新闻环境都开始向“娱乐化”转换时,娱乐化的新闻报道造就了以娱乐化的眼光态度看待评判世界的受众,而受众的这种兴趣取向又促进了娱乐化的新闻报道的进一步发展。两者之间的互动关系周而复始,循环往复,使得新闻报道的娱乐化越演越烈。
于是新闻报道在受众兴趣的偏向和新闻机构追求利益的双重作用下,越来越脱离固有的真实世界的样貌,所报道的不再是“客观的世界”,而是“受众和媒体所希望看到的世界”,娱乐化的顶峰,便是新闻报道成为经过策划的,取悦受众的手段。

关键词:新闻报道 娱乐化 戏剧性 感官诉求 互动 媒介 受众

When"the amusement turn" is used for a description nowadays the language of the news report way and the development trend of the contents, the meaning of so-called"the amusement turn" had then extensive of postpone outside, this text carries on to"the amusement turn of news report way" from the aspects such as contents selection, the language usage of the report way and the form of the report way etc.s of the news more thorough analytical.Point out"the amusement of the news report way turn", especially"the news report way the amusement of the language turn" be the chemical element that increases to pursue the motion sense organs result in the news the report the way to dulcify by attain to be subjected to many purposes in the top of the certain meaning.
Point out in the meantime, for commercial medium and speech, be subjected to many to the choice of the newses report way the independent power is also the important reason that