吃得苦中苦,方为人上人!翻译为英语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 09:08:01
吃得苦中苦,方为人上人!翻译为英语
麻烦哪位英语好的给翻译一下。
Thank you!
bestman
是什么意思啊?

标准翻译是
No cross ,no crown!
本意是不吃十字架的苦 就得不到王冠
(耶酥曾被钉在十字架上)
私下交流 这句的 10几种翻译
这里不多写 相信我的翻译 地道的翻译 可以拿到老外那问
---------------------
best man 是男傧相的意思,也就是说伴郎
相对的女傧相(伴娘)是:bridesmaid 在美语里用 a matron of honour 表示女傧相
---------
顺便提一嘴,新郎 用bridegroom或a groom
新娘 用 bride 或用词组newly-wedded woman 表示
----------------
思索与联想是学好英语的关键,日积月累方显知识底蕴。愿意与好学、善学这交流,利用百度知道这一平台,让我们共同提高 有所超越!!!!在征服英语的路上,我永远是初学者。我积累,我进步,我思索,我超越!

不用那么套用,这句才标准,网上一直用它。不信你打开连接。
Only if you can stand the hardest of hardships can you hope to rise in society.
http://www.google.com/search?num=20&hl=zh-CN&newwindow=1&q=%E5%90%83%E5%BE%97%E8%8B%A6%E4%B8%AD%E8%8B%A6%EF%BC%8C%E6%96%B9%E4%B8%BA%E4