~~求助 这句话真难翻译阿

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 14:54:34
Those of you who truly love your spouse and children would unselfishly lay your life on the line to save them from death. 请问这句话中的lay your life on the line 该怎么翻译呢? 谢谢~~

你们之中谁真正爱你们的配偶和孩子的人是会无私的不顾自己的生命来拯救他们.

on the line处于危险之中
lay your life on the line不顾生命危险

lay sth on the line 拿什么冒险
你们当中真正爱着你的妻子和孩子的,应当会毫不犹豫的冒着生命危险把他们从死亡线上拯救回来!

好像是圣经上的话.
如果你珍爱你的配偶和孩子,你就会无私地保卫他们直至死亡,并将这视为自己一生的使命。
lay your life on the line应该是:将……视为你(一生追求)的标准/使命。

步后尘

或者

跟随你生命的足迹