索尔仁尼琴的中文译著

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 15:33:04
从未读过索尔仁尼琴的作品,不知道他的作品哪些有中文译著?《古拉格群岛》有中文译本吗?如果有译本,谁译的比较好些?希望能得到行家指点,附赠20分聊表谢意。

《古拉格群岛》 提到索尔仁尼琴,必然要提到古拉格。虽然诺贝尔奖在前,古拉格在后,却是他最重要最著名的作品。目前市面上似乎只有“群众出版社”一家译本。

《癌症楼》 作者继承了果戈里和陀思妥耶夫斯基的写作传统,小说非常阴暗。荣如德的译本个人觉得不错。

《牛犊顶橡树》本书在索氏的作品中占据着特殊地位。它记叙了60年代至1974年作者15年间的主要经历。浓郁的纪实性和史料性使本书具有很强的文学审美价值。“时代文艺出版社”的译本还可以

《伊万·杰尼索维奇的一天》小说一经发表便即刻轰动了整个前苏联,在文艺界产生了前所未有的影响。继它之后,前苏联文坛写斯大林时代劳改营、流放地。囚车和监狱的作品便大量产生。“人民文学出版社”出版过包括《伊万·杰尼索维奇的一天》在内的中篇小说集,翻译者为斯人

《癌症楼》有中文译本,是作为《20世纪经典》丛书之一由译林出版社出版的,我觉得这个本子的质量还可以。
《古拉格群岛》也有中文译本,但我忘记是哪个出版社的了。现在市面上好像只有这一种才出不久的本子,很好找,所以也谈不上什么比较之类的吧。个人认为,从整体感觉来说,这个本子还不错。
《伊万·杰尼索维奇的一天》由人民文学出版社出版过,翻译者为斯人。
此外好像还有少量的回忆录、早期散文,但这些多是由没什么名气的小出版社出的,本身没有多大的艺术价值。

古拉格群岛,群众出版社
群众出版社还出过一套文集,分别收了伊万·杰尼索维奇的一天、癌症楼、牛犊顶橡树和第一圈。算是目前比较全的文集了。
译林出过伊万·杰尼索维奇的一天
对於大师的逝世深感悲痛!他是真理的捍卫者,是苏俄文学界的骄傲。
不过他的书政治色彩比较浓,主要反映前苏联黑暗社会现实的