看看这英语两篇短文,然后给予短评,谢谢你的路过。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 18:44:15
第一篇:I saw a mouse today outside, he was walking and he hit his head on a cloud. I asked the mouse,

"Are you ok"?

He said he was. He crawled up my leg, up my back, and sat down on my shoulder and he asked me,

"Do you have a lion?"

I said no. He crawled off my shoulder, down my back and down my leg and continued walking. I watched him as he walked into the sunset.
第二篇:
If I cut down a tree, and the tree falls on my house. Would people praise me for being able to fix my house or call me stupid for cutting down a tree so it fell on my house?

请给予短评,谢谢

Two fables?
【一】从立意上讲,这两段话似有深意,小老鼠很功利,而我砍树也砍出了哲理:应不应该制造错误再纠正错误?
【二】从语言上讲,两篇都很朴素,只是第一篇可以更简洁,第二篇so可以再斟酌一下。
The mouse posesses the apparent benthamism,while the tree-cutter commites a mistake then mend it, nothing to be pround of.

lion这里指猫吧?这老鼠够嚣张的,没有猫就连人都不怕了,还爬到人身上,我想这篇文是对人的讽刺吧

第二篇的意思是:人犯了一个错,然后他弥补过来了。我们应该因为他及时的弥补赞扬他呢,还是因为他的过错而指责他呢(他没有犯错就不需要弥补了)? 这是一个道德论题,各人有各人的观点,问题的答案不是绝对的。

第一篇除了英语有点怪以外,就是老鼠爬上爬下的动作是不是有点罗嗦呢?第二篇是节选的是不是?是不是讲人们对于同一件事的看法是截然相反的?我还是觉得你写的不够简洁,有些词重复了。总体来说还是不错的,继续努力吧!加油加油

不明白为什么见到的那只老鼠要打自己的头hit his head ,我觉得下面要用crawled up to,lion是什么?s虱子不是这样写吧?
不过总体还可以哦

第一篇似乎完全从中文对照翻译过来的,也就是所谓的中式英语,但是描述还是不错滴;
第二篇没什么毛病,就是文章的意思我觉得有点不懂~~想表达什么呢?

hello! bye bye!!