请帮忙翻译一下 日译中 谢~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 05:01:16
平気な颜で嘘をついて
笑って 嫌気がさして
楽ばかりしようとしていた
ないものねだりブルース
皆安らぎを求めている
満ち足りてるのに夺い合う
爱の影を追っている
退屈な毎日が急に辉きだした
あなたが现れたあの日から
孤独でも辛くても平気だと思えた

病める时も健やかなる时も
岚の日も晴れの日も共に歩もう
I'm gonna tell you the truth
人知れず辛い道を选ぶ
私を応援してくれる
あなただけを友と呼ぶ
强がりや欲张りが无意味になりました
あなたに爱されたあの日から
自由でもヨユウでも一人じゃ虚しいわ

Oh もう少しだよ
Don't you give up
Oh 见舍てない 绝対に
残酷な现実が二人を引き裂けば
より一层强く惹かれ合う
いくらでもいくらでも顽张れる気がした

ありふれた日常が急に辉きだした
心を夺われたあの日から
孤独でも辛くても平気だと思えた

一人にさせない

不要翻译器那种看不懂的东西!
希望尽量清楚易懂 麻烦大家了~

是宇多田光的prisoner of love
《最后的朋友》的主题曲

prisoner of love 爱情奴隶

平気な颜で嘘をついて 假装漫不经心的说出谎言
笑って 嫌気がさして 笑着 明明已经开始厌倦
楽ばかりしようとしていた 我只是想要快乐而已

ないものねだりブルース 强求已经不在的东西
皆安らぎを求めている 大家都只是在寻求安定
満ち足りてるのに夺い合う 为了满足自己而不断的相互夺取
爱の影を追っている 拼命的追逐爱的影子

退屈な毎日が急に辉きだした 无聊的日子突然闪现光芒
あなたが现れたあの日から 从你出现那天开始
孤独でも辛くても平気だと思えた 无论孤独还是辛苦都可以不去在乎
I'm just a prisoner of love 我只是做了爱情的奴隶
Just a prisoner of love 只是一个爱情的 奴隶

病める时も健やかなる时も 不管生病时候,还是健康时候,
岚の日も晴れの日も共に歩もう 不管是暴风雨来临的时候,还是晴空万里的时候,都可以一起走过

I'm gonna tell you the truth 我要告诉你真相事实
人知れず辛い道を选ぶ 选择了一条不为人知的辛苦的道路
私を応援してくれる 请给我支持
あなただけを友と呼ぶ 只称呼你为朋友

强がりや欲张りが无意味になりました 逞强和贪婪变的毫无意义
あなたに爱されたあの日から 从爱上你的那一天开始
自由でもヨユウでも一人じゃ虚しいわ 自由也好,财富也罢,只有一个人的话,也会变得很空虚

I'm just a prisoner of love 我只是一个爱情的奴隶
Just a prisoner of love 只是一个爱情的奴隶

Oh もう少しだよ 请再坚持一会
Don't you give up 不要说放弃
O