谁能翻译下这段日文歌词

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 20:14:56
あなたがスキで でも言えなくって 远回りしてる
目が合うとどうして そらしちゃうんだろう…
街を彩る いちょう并木が もう寒くなるよ
一人で帰るには とても长い道
偶然を装って どこかで会えたら
今までより ずっと近い距离で 话せたりするかな

あなたをずっとスキでいいの
二人が重なる场所あるの
悩んでも仕方ないくらい
もう、あなたしか见えないから

时间が経つ程 想いが募って 空回りする
声をかけられても 普通にしなくちゃ…
踊る心に いちょう并木も もう寒くないよ
二人で歩く道 とても短いな
他の女の子とは 一绪にしないで
素直にこの想いを告げたら 今が消えちゃいそうで

あなたのポケットの中には
繋いだ手がドキドキしてる
でも私からは「スキ」なんて
言わない、大切な“恋”だから

あなたをずっとスキでいいの
二人が重なる场所あるの

あなたをずっとスキでいいの
二人が重なる场所あるの

悩んでも仕方ないくらい
もう、あなたしか见えないから

去日语网址上问问。。。

咱不懂

就懂国语``

不好意思。。。拿分走人

您是呼吁言えなくっ,但是现在周围的远
为什么sorashi她的眼睛满足,我不知道…
银杏是没有的服饰,城市并木寒蝉。
一个是回道及长
某处在无意中就会えたら
距离现在比以往任何时候都接近,或在话?

您一直在呼吁这样做是
两个重叠的有场所
我不能责怪的痛苦,从
哦,哦,你不能见

时间到过世闲置的思考,以鞭
说它是正常的,我需要…
银杏已并木舞,你冷的心。
有两个很短步行距离内的道路
和其他女孩没有在绪
告げたらmeekly向思考,我几乎消失,

在您的口袋
我的冲击,手中繋いだ
但我说: “滑雪”我
也就是说,重要的“爱” ,使

您一直在呼吁这样做是
两个重叠的有场所

您一直在呼吁这样做是
两个重叠的有场所

我不能责怪的痛苦,从
哦,哦,你不能见

他是用翻译器的

楼主如果知道歌名和歌手的话得到答案会比较方便大家找喔!
^ ^
我没找到这首歌~不过推荐你去知道的日语区那边问问~
那边高手很多a```
而且为了以防没有满意的答案~建议楼主以后那些比较难的问题悬赏的时候可以先给一点分~有合适答案再追加好了~不然很浪费吖~~~(你可以在题目那里注明有满意答案追加100分之类的字眼)