求日语达人将这句话翻译成日语...重谢
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 16:40:17
该放弃时就不要再留恋了,否则痛的只是自己。
(怎么每个人的翻译差别都这么大呢?哪个更准确啊)
(怎么每个人的翻译差别都这么大呢?哪个更准确啊)
放弃するべき时は惜しまなく、じゃなったら伤をつけるのは自分だけだ。
ほうきするべきときはおしまなく、じゃなっかたらきずをつけるのはじぶんだけだ。
该放弃时就不要再留恋了,
谛めるべきのときはもう未练を残さないほうがいいよ、
あきらめるべきのときはもうみれんをのこさないほうがいいよ、
否则痛的只是自己。
そうしないと苦しんでるのは自分だけだから。
そうしないとくるしんでるのはじぶんだけだから。
はありませんの望郷の念を放弃する、それは自分の痛みのみです。
放弃を决めたら、未练を持たないで。
でないと痛いのは自分だけだ。
はありませんの望郷の念を放弃する、それは自分の痛みのみです。
放弃すべきの时が来たら迷っちゃったら駄目、でないと自分が苦痛を味わうことになる。