日语的翻译 翻译下面这些 谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 00:06:19
S航空(SQと呼ばれる)のボムベイ向チェックインカウンター
はSQのいちばん隅っこ(端)に位置されている。
なぜかなれば、キツーイ体臭の所为だ。

宗派によって异なるそうだが、连中は大量の肉を多量の
香辛料で煮込んで味付けする。
おまけに手で喰う。

赤道间近の国故、蒸し暑さはいまの熊谷并だ。
インド人ばかりじゃござんせん。
アラブ人も羊の肉を多量に摂取する为、おなじくきつーい臭い
を発する。
市场には何十种类ものカレー粉??が并んでいる。
アラブにはインドの出稼ぎとか印侨が多い。

どうにもなんねぇー。
体に臭いが染み込んでいる。

半岛の人たちもおなじ。
ボーイ、最初の海外はソウルだった。
七十年代后半、真夏。
まだ戒厳令がしかれていた。

当时の空港ビルは贫弱で、堀立小屋に毛が生えたような粗末
なものだった。
成田から来た経済格差は歴然だった。
NW机から建物まで歩いた。

アメ公の军人が沢山乗っていた。
アーミーアーミーと现地の责任者は手招きしていた。
こいつらも甘酸っぱく鼻を刺すような臭いで耐えられなかった。

イミグレーションは冷房もあまり効かず、大蒜と唐辛子の臭い
で充満していた。
街中至る処でおなじ臭いが。。
おなじくからだに染み込んでいる臭い。。

肉食民族はみな臭い、三十度を超えるとね。。

じゃあ、中国人と日本人はどうなのか??。。

S航空公司的搭乘手续办理柜台位于SQ的角落处,原因就是因为人的体臭。
据说因宗派的不同而异 ,这些家伙在大量的肉中加入大量的香辣调料煮熟调味。而且还用手抓着吃 。
靠近赤道的原因,闷热和熊谷差不多。
不完全都是印度人这样。
阿拉伯人由于大量食用羊肉,也发出难闻的味。

市场上摆出数十种咖喱粉。在阿拉伯有许多印度出国务工人员和印度侨民 。
真是没有办法。
臭味侵袭着身体。
半岛上的人们也一样。

最初去海外是汉城。
那是70年代后期的一个盛夏。
当时还处于戒严状态。
机场的建筑很破旧,象在临时搭建的小屋上长了毛一样的粗陋建筑。

与成田机场相比贫富一目了然。
正从NW机走向机场大厅的大量的美国军人,喊着“陆军!陆军!”,向本地的负责人打着招呼。
这些家伙们身上刺鼻的臭味令人无法忍受
入国审查处制冷空调也不太起作用。
充斥着大蒜和辣椒的气味。
街上到处都是一样的臭味。
同样侵袭着身体。
食肉民族,都散发臭味,更何况气温超过30度
那么中国人和日本人怎么样呢?...

在S机场(称之为SQ[新加坡航空]),办理飞往印度的服务台被设置在SQ的一角落处。

原因是他们有相当刺鼻的体臭味。

由于宗教不同的缘故吧,他们把大量的肉类放入多量的调料来煮制,而且是手抓食用。

与赤道邻近的国度,那里的闷热程度就像现在的熊谷。

也不只是印度人,阿拉伯人因为摄取了过多的羊肉,他们散发着相同的体嗅。

市场里摆放着几十种咖喱粉。

在阿拉伯有很多出劳务的印度人或者是印度侨民。

真的是什么办法也没有了。

臭味已经渗透到了体内。

半岛的人们也是一样

我第一次出国是去了汉城

七十年代后期的一个盛夏

那时还处于戒烟状态。

当时很贫困的