请简要介绍译林版福尔摩斯全集的译者俞步凡

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 14:46:13
其从事翻译的年限,主要译作,师承何人.

译林世界文学名著——福尔摩斯探案(精装本)

--------------------------------------------------------------------------------

商品种类: 图书
点击数:
1125

作者: [英]柯南道尔
译者: 周克希
ISBN号: 780657125
出版社: 译林出版社
《追忆似水年华》《基督山伯爵》......
周克希:文学翻译是我第二次人生

早就听说上海翻译家周克希先生计划一个人翻译法国文学大师普鲁斯特的传世之作《追忆似水年华》。最近,记者从上海译文出版社得知,周先生译的第一卷《在斯万家那边》已于日前交稿,并将由该社在年内出版,而整部书名也由《追忆似水年华》改为《寻找失去的时间》。带着欣喜与好奇,记者与周克希先生取得了联系。

这是上海复兴中路上一幢宁静的老式公寓楼,楼前树影婆娑。去年,从上海译文出版社退休后的周克希在这里买了一个套间,搬来此地,潜心翻译普鲁斯特的作品。与许多干了一辈子的翻译家不同的是,周克希在1992年之前却是华东师范大学数学系教授,只因为对文学翻译的热爱,他下定决心来到上海译文出版社当编辑。编稿、审稿之余,他也翻译了不少名著,如大仲马的《三剑客》、福楼拜的《包法利夫人》等。“离开数学以文学翻译为业,我有时恍惚觉得这是我的第二次人生。有了这个机遇,我更感到时不我待,一个人一生应该好好做成一件事。犹豫再三,我选择了普鲁斯特。”他说。

周克希与普鲁斯特的结缘始于上世纪80年代初。当时正在巴黎高师进修数学的周先生与一位学文学的法国朋友闲聊时,说起各自心目中最好的文学作品。他说了曹雪芹的《红楼梦》,对方则不假思索地提到普鲁斯特的这部名作。于是,周克希慕名买下《追忆似水年华》的原版书读,只觉得普鲁斯特那看似“臃肿冗长”的长句却有着微妙而细腻的美感。1988年,他应译林出版社之约,参与翻译《追忆似水年华》第五卷。这套由15位译者翻译的巨著于1991年出齐后即在我国引起轰动,当年获得首届外国文学奖优秀作品一等奖。但译者之一的南京大学教授许钧后来撰文说:“应当