请问这句话怎末翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 12:54:20
我和一个外商商量购买东西,快要付款是他增加了一个要求,这句话是什么意思?不想出现什么差错。谢谢
will you agree to changing the shipping terms from Free on Board – Destination Point to FOB – Shipping Point?

shipping在这里是运送业的意思
Free on Board – Destination Point 是个地点,我们当作地点A吧

FOB – Shipping Point当作地点B吧

这句应该是“你会同意改变运送形式吗,改成从A到B怎么样啊?”

你结合一下你买那个东西是的具体情况吧

我是学生,也不要完全信我的,我尽力来给您一个参考希望对您有帮助~

好像是问你能不能改变航运条件
free on board好像是对董事会是免费的
destination point是目的地点
FOB是离岸价格
shipping point是航运点
你自己根据合同看一下什么意思。我不知道你合同的条件,联系不起来。

FOB=Free on Board 船上交货价
shipping terms 装船条件
Destination Point 指定目的地
Shipping Point 发运点

你介意变更船上交货价这个装船条件吗?
指定目的地的船上交货价
发运点

你会同意改变运送形式吗,改成从A到B如何?

应该没错

好像是“您可以给我换点零钱吗?”