子供の顷からかけっこが苦手で、いつもビリでした

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 16:56:47
子供の顷からかけっこが苦手で、いつもビリでした——某位的回答
其中かけっこ应该是赛跑
日本学生有【陆上部】应该就是跑步
平时说话时可以用【路上】代替かけっこ吗?
我平时都说りくじょう的,也没人给我纠正。 路上=跑步?(虽然是包含关系)

かけっこ=应该是"赛跑"
陆上部=田径(赛)部

平时说话时可以用【路上】代替かけっこ吗?
不可以,【路上】=路上,街上

陆上(除了田径赛)
陆上,陆地上

陆上部是我们中国的田径队(部)的意思,不光只跑步哟~~
只是问到你喜欢什么,你如果喜欢跑步,有时候可以说喜欢“陆上”——但仅限于一般生活中的情况。
かけっこ一般用在小孩子的比赛,或者非正式的比谁跑得快那种场合。不能用在正式场合的。

正式比赛的跑步总称「竞走」(「竞歩」是竞走)
但是一般都用其距离来直接称呼下面的分类项目
比如100米 就是100メートル

日常生活中跑步用走る就可以了

个人意见 请参考

补充一下;
「かけっこ」是小孩子的说法。(当然大人说也没问题,只不过是有点「かわいい」的)。也可以说「かけくらべ」。

其它的还有「走り竞争」(はしりきょうそう)
「徒竞走」(ときょうそう)。
「走り竞争」是比较口语,运动会的时候用「徒竞走」。

她的回答很经典!是我问的。你看看你,言语不清的,【路上】=路上,街上 。
かけっこ是赛跑的通俗说法,很口语化。

子供の时から、子供に日本のテレビドラマを见させることは正しい选択だと思います。 子供でも解けないことはありません 子供:细かくってどれぐらい? 子供の顷に梦中で探した爱情っていう名の梦 お父さんや子供たちが家をでてから~~中や是什么意思? 30、子供のけんかに亲は口をだすこと(からして)おかしい。―――ここの「からして」の意味は? 子供の顷の梦は 色褪せない落书きで 思うまま书き滑らせて 描く未来へとつながる 什么意思? 「先周实家の父が倒れてしまい、そこへもってきて今度は子供の入院でしょう。本当に大变だったのよ」。 大人ですら大变なのに、子供が一人でよくできたものだ。? っぱりお母さんってば、子供の気持ち分かってないよね日语什么意识?