请译成英文,要对的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 13:00:36
故宫旧称紫禁城。是明清两代皇宫,中国现存最大最完整的古建筑群。1988年被联合国教科文组织列为“世界文化遗产”。
故宫占地72万平方米,屋宇9999间半,建筑面积15.5万平方米。为一长方形城池,四角矗立、风格绮丽的角楼,墙外有宽52米的护城河环绕,形成一个森严壁垒的城堡。建筑气势雄伟、豪华壮丽,是中国古代建筑艺术的精华。
颐和园位于北京市西北部海淀区,距市中心约15公里,原为清代的行宫花园,其名为“颐养太和”之义。园中的长廊、石舫、佛香阁、宝云阁、大戏楼、十七孔桥、玉带桥等建筑堪称世界建筑文化中的珍品。

The past temple is old to call Forbidden City.BE two clear and pure generation imperial palace, China be existing biggest most integrity of thou building cluster.1988 is taught a section text the organization by United Nations to list as "cultural inheritance in the world".
The past temple cover 720,000 square meters, house 9999 half, the building area be 155,000 square meters.Is one rectangular city defense, four Capes stand erect, the style attractive Cape building, there is breadth outside the wall the moat of 52 meters surround and the formation be a fortress of severe barracks.Building the vehemence be impressive-looking, luxury magnificent, is China ancient times building the essence of art.
The Summer Palace is located on sea Dian in the northwest of Peking City area, about 15 kilometers apart from the city center, original is Manchu dynasty of line temple garden, it be named the righteousness of "look after too with".The long gallery, stone Fa