国外地址的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 03:51:58
本人在工作中老是看不懂国外的地址 有什么资料能提供一下吗
比如说这个
CHINA TRANS SECTION GRIDLINES 1014E,1/F.ALT LOGISTIC CENTRE B,BERTH3 KAWAI CHUNG,GONTAINER.TERMINAL,NEW TERRITORIES,HONG KONG,SAR,CHINA ATTN:MS.STEPHENIE CHAN TEL:+852-2796-3220

中国香港特别行政区新界物流中心(B 型)1 楼中国跨区间电网 1014e
联系人:Stephenie Chan
电话:+852-2796-3220

http://blog.163.com/q_huangrong/blog/static/1626725120085181455841/
这个博客有个常见地名中英对照
另外有本书叫《世界地名词典》,上海出版社出版的

只要弄懂国家,省份,地名分别是哪个部分就OK。国外的地址一般先是按公司名,公司地址,地区,国家这样的顺序来排列的。

像你提供的
CHINA TRANS SECTION GRIDLINES 1014E 这是大楼的名字
1/F.ALT LOGISTIC CENTRE B,BERTH3 KAWAI CHUNG,GONTAINER.TERMINAL,NEW TERRITORIES 这是地名

HONG KONG,SAR,CHINA 这是中国香港

按照这样的方法来看外国提供的地址就能明白了

这不是香港的地址吗?怎么成国外的地址了