子供:がんばれ!顽张れ!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 15:28:17
子供:がんばれ!顽张れ!あ!また1 点取った!お母さんたちのチーム今はどうしちゃったんだろう。プロのチームと対等に戦ってるぜ。顽张れ!
お母さんのチームは今どうですか。
1.プロのチームに负けていないです。
2.プロのチームよりずっと强いです。
3.プロのチームよりかなり弱いです。
4.プロのチームを相手にどうしていいか分からないです。

请翻译一下。

小孩:加油!加油!啊!又得了一分!妈妈的那个队现在怎么样了啊?和职业队一样强呢!加油!
妈妈的队现在怎么样了?
1.还没输给职业队。
2.比职业队强很多。
3.比职业队弱很多。
4.因为和职业队对阵,手足无措。

回答是 1 プロのチームに负けていないです。

小孩;加油!加油!啊!又得了一分!妈妈们的队现在怎么样回事儿啊?和职业队对着干呢!加油!

子供はおもちゃが壊れて、泣き__です。 子供:细かくってどれぐらい? 日语:子供には爱情をそそいで育ててあげなければならない。 标日中的日语问题:田中さんは子供にカメラを壊されました。 私はIの恐れ最も古い子供である、 这句话是什么意思 お父さんや子供たちが家をでてから~~中や是什么意思? 子 子供 有什么区别?? 请给翻译下:今度はきっとちゃんと子供を爱せる母亲に生まれてきてあげるから 「先周实家の父が倒れてしまい、そこへもってきて今度は子供の入院でしょう。本当に大变だったのよ」。 っぱりお母さんってば、子供の気持ち分かってないよね日语什么意识?