标日中的日语问题:田中さんは子供にカメラを壊されました。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 16:44:44
田中さんは子供にカメラを壊されました。
这句话是什么意思啊?
是:“田中的相机被孩子弄坏了么?”
如果是为什么不说成:
田中さんのカメラは子供に壊されました。
这句话是什么意思啊?
是:“田中的相机被孩子弄坏了么?”
如果是为什么不说成:
田中さんのカメラは子供に壊されました。
两句的主语不同.
田中さんは子供にカメラを壊されました。
主语是"田中",意思:田中被孩子把相机弄坏了.
田中さんのカメラは子供に壊されました。
主语是"相机",意思:田中的相机被孩子弄坏了.
你说的也对
就是主语有一点差别
田中さんは子供にカメラを壊されました。
主语是"田中",意思:田中的相机被孩子弄坏了. 强调的是田中的不是别人的
田中さんのカメラは子供に壊されました。
主语是"相机",意思:田中的相机被孩子弄坏了. 强调的是相机
很有意思的题目
据说,因为“壊す”是他动词,所以被动态要写成“田中さんは子供にカメラを壊されました”,表示田中的相机被孩子弄坏了
如果是自动词,则不必那样写:田中さんは雨に降られました
仅供参考,其实说成“田中さんのカメラは子供に壊されました”我认为也没错,而且更容易理解
原句的意思是田中先生被孩子弄坏了照相机。
你写的句子和它不过是主语不同而已,最终表达的意思一样.
前者强调田中さん
后者强调他的相机