《聊斋志异》中《秦生》的翻译 ~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 12:52:15
如题,急用

在百度Google上搜了一下,只见原文,不见白话。不过我很喜欢这个小故事,帮你翻译一下:)

  聊斋志异:秦生
  莱州秦生制药酒,误投毒味,未忍倾弃,封而置之。积年余,夜适思饮,而无所得酒。忽忆所藏,启封嗅之,芳烈喷溢,肠痒涎流,不可制止。取盏将尝,妻苦劝谏。生笑曰:“快饮而死,胜于馋渴而死多矣。”一盏既尽,倒瓶再斟。妻覆其瓶,满屋流溢,生伏地而牛饮之。少时,腹痛口噤,中夜而卒。妻号,为备棺木,行入殓。次夜,忽有美人入,身不满三尺,径就灵寝,以瓯水灌之,豁然顿苏。叩而诘之,曰:“我狐仙也。适丈夫入陈家,窃酒醉死,往救而归,偶过君家,彼怜君子与己同病,故使妾以余药活之也。”言讫不见。
  余友人邱行素贡士,嗜饮。一夜思酒,而无可行沽,辗转不可复忍,因思代以醋。谋诸妇,妇嗤之。邱固强之,乃煨醯以进。壶既尽,始解衣甘寝。次曰,竭壶酒之资,遣仆代沽。道遇伯弟襄宸,诘知其故,因疑嫂不肯为兄谋酒。仆言:“夫人云:‘家中蓄醋无多,昨夜已尽其半;恐再一壶,则醋根断矣。’”闻者皆笑之。不知酒兴初浓,即毒药甘之,况醋乎?
  此亦可以传矣。

  我的翻译:

  莱州的秦生制作药酒,不小心投入有毒的药物,不舍得将整罐酒倒掉,所以密封收藏。过了一年多,一天晚上酒兴大发,可是到处找不到酒喝。突然想起曾经封存过一罐酒,开封一闻,酒香四溢,顿时食指大动口角流延,再也忍不住了。取了个杯子就想喝酒,被妻子苦苦劝住。秦生笑着说:“喝酒痛快而死比起被酒活活馋死可要快活多了。”说完一杯一饮而尽,准备再倒的时候妻子争抢,把酒瓶碰倒,酒流了一地。秦生立刻趴在地上牛饮起来。过了一会,肚子痛得说不出话来,到了半夜一命呜呼。妻子痛哭不已,为他准备了管材,打算把他放进去。
  第二天晚上,忽然来了位美女。美女身高不足三尺,直接奔停棺处去了,取水往秦生口中灌输,秦生便睁眼醒了。妻子向美女磕头致谢询问,美女说:“我本是狐仙。刚才我丈夫去陈家,偷酒喝醉死了,我去救他回来,刚好从你门口路过,感叹你和我同病相怜,所以就冒昧的用剩下的药物把你丈夫救活了。”说完就不见了。

  后面还有一小段,太长了……加分再译!