求翻译一段语篇。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 17:55:44
いつも何度でも

呼んでいる 胸のどこか奥で
いつも心踊る 梦を见たい
かなしみは 数えきれないけれど
その向こうできっと あなたに会える

缲り返すあやまちの そのたび ひとは
ただ青い空の 青さを知る
果てしなく 道は続いて见えるけれど
この両手は 光を抱ける

さよならのときの 静かな胸
ゼロになるからだが 耳をすませる
生きている不思议 死んでいく不思议
花も风も街も みんなおなじ

呼んでいる 胸のどこか奥で
いつも何度でも 梦を描こう
かなしみの数を 言い尽くすより
同じくちびるで そっとうたおう

闭じていく思い出の そのなかにいつも
忘れたくない ささやきを闻く
こなごなに砕かれた 镜の上にも
新しい景色が 映される

はじまりの朝 静かな窓
ゼロになるからだ 充たされてゆけ
海の彼方には もう探さない
辉くものは いつもここに
わたしのなかに 见つけられたから

这是一首抒情歌的歌词,请问能否帮我将其译为汉语?直译即可,谢谢!

呼んでいる 胸のどこか奥で
いつも心おどる 梦を见たい

(我总是希望能够梦到那种令我心跳的梦。在梦的某处,你一直在呼唤着我)

悲しみは数えきれないけれど
その向こうできっと あなたに会える

(尽管悲伤数之不尽,但是我坚信在梦的另一面一定能和你再次相逢)

缲り返すあやまちの そのたび 人は
ただ青い空の 青さを知る
果てしなく 道は続いて见えるけど

(当人们重复地犯同一个错误的时候,总是会习惯性地抬头看着蓝天,在人们的心中蓝天似乎只留下那永远的蓝。道路一直延续,直到消失在那蓝天的边际)

この両手は 光を抱ける
さよならのときの 静かな胸
ゼロになるからだが 耳をすませる
生きている不思议 死んでゆく不思议
花も风も街も みんな同じ

(用我的这双手,拥抱住一缕阳光。分别说再见的时候,我平静的心、变成零无法动弹的身体,只是拼命地聆听你的心跳。人活着是如此奇妙,死去也是如此巧妙。还有那些花、那些风、街道也是如此奇妙)

呼んでいる 胸のどこか奥で
いつも何度でも 梦を描こう
かなしみの数を 言い尽くすより
同じくちびるで そっとうたおう

(我经常不停地描绘着这样的一个梦,在梦里,你在我心底深处不停地呼唤着我的名字。与其不停地在说我的悲伤,还不如用我这个你熟悉的嘴唇轻轻地唱歌吧)

闭じていく思い出の そのなかにいつも
忘れたくない ささやきを闻く

(在我尘封的回忆中,我总是能够听到我不愿意忘记的你的喃喃细语)

こなごなに 砕かれた 镜の上にも
新しい景色が 映される
はじまりの朝の 静かな窓
ゼロになるからだ 充たされてゆけ

(即使是破裂成碎片的镜子上面还是能够照出新的美丽的景色。在重新开始的早晨,我看着安静的窗户,一直都是空壳的身体终于慢慢被思想充满)

海の彼方に