这几句不懂,麻烦大家帮忙翻译几个句子。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 23:41:17
This one goes out to those that order four chicken wings and pork fried rice and roll dice in the hood.

Eup in the lost and found.

Is the pigs on the hook out by the window

I'll be damned if I sleep in the flesh with the insects

麻烦大家帮我给个合理通顺的翻译

★★★注:要上下文通顺的翻译,不要那种翻译软件里牛头不对马嘴的翻译。

先谢谢了!

this one goes out to those that order four chicken wings and pork fried rice and roll dice in the hood.
这个是给那些卖了4个鸡翅膀,猪肉炒饭,还在一边吃一边赌骰子的人的。
eup in the lost and find.
(eup 应该是一个人名吧。。。)
在(找回丢了的东西的那个部门。。对不起我忘了中文怎么说了)工作的eup.
is the bigs on the gook out by the window
那些挂在钩子上的猪是在窗户外面吗
i'll be damned if i sleep in the flesh with insects.
如果让我跟猪肉和虫子一起睡觉的活,我还不如去死。

这家伙走了出去,找外边的人去了。外边那几个人要了四个鸡翅,猪肉炒饭,边吃边赌骰子。

窗子外边挂着的几头猪是……

让我和蚊虫盘旋的猪肉睡一块,还不如让我死掉!

“Eup in the lost and found”没又其他参考是在很难猜测是什么意思,可以直接接在上面第二句后面。

不好意思

在Google在线翻译:你说的如下.

翻译: 英语 » 中文
此一熄灭那些为了4鸡翼和猪肉炒饭和轧辊骰子在引擎盖。

邑,在失去和发现。

是猪就钩出来,由窗口

我将该死的,如果我睡在肉体与昆虫

此一熄灭那些为了4鸡翼和猪肉炒饭和轧辊骰子在引擎盖。 邑,在失去和发现。 是猪就钩出来,由窗口我将该死的,如果我睡在肉体与昆虫

兄弟,你五级了?不懂得规矩啊?!