为什么梦比优斯在外传里豆叫梅比乌斯老哦

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 14:31:00
这是不是奥盟字幕组翻译的哦,英文读过来确实有点像梅比乌斯,但奥盟不可能为老这个而给梦比优斯改名吧。。。。。。。。。。这样好不安逸哦,在迅雷里也下不到,TV版和外传希卡利里都叫梦比优斯,但暗黑铠甲却成老梅比乌斯,其他人名字都米改,这是不是奥盟字幕组翻译的

好像是两种不同的翻译,虽然梅比乌斯的发音比较接近,但我还是喜欢梦比优斯。因为这个名字好听。
但是这个是避免不了的,比如迪迦奥特曼,连续剧里面叫大古,剧场版《不败的勇者》里面叫他大五郎,我听着都要吐了。有什么办法咧?不见得我们自己去配音、翻译?
所以啊,有点不爽咧~~

那是两个不同的字幕组的翻译.
梦比优斯是奥盟字幕组,梅比乌斯是另外一个~.

额……那是因为是Mebius最早翻译成中文梅比乌斯,后来觉得这个中文不怎么就改了一个比较有诗意的中文,就是梦比优斯咯

奥盟的一直叫梦比优斯,梅比乌斯是其他字幕组出的,现在奥盟版的外传已经出来了,要下载的可以去奥盟http://bbs.ultramanclub.com
我是奥盟版主BBQ,有需要帮助可找我

不!外语在我们中国人听来是有一定差错的!!在日语上我们可以把
梦比优斯叫梅比乌斯!因为发音是一个意思!!