男の人が女の人と话しています。女人はなぜ遅くなりましたか。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 22:41:43
男の人が女の人と话しています。女人はなぜ遅くなりましたか。
男:遅くかったですね。
女:この地図、おかしいですよ。おかげで迷っちゃいましたよ。
男:そう?
女:ほら、駅の北口を出て、すぐみたいにみえるでしょ?
男:うーん、
女:人に闻いてもわからないって言うし、电话で闻きながら,やっときましたよ。
男:ちょっとこれ、别の地図じゃないですか。
女:ええっ。
男:见てくださいよ、駅の名前。人に闻いても分からなかったわけですよ。
女人はなぜ遅くなりましたか。
1.地図の书きかたが悪かったからです。
2.别の地図をもっていたからです。
3.人に闻かなかったからです。
4.降りる駅を间违えたからです。

上面的“遅くかったですね”我觉得是“遅かったですね”
还有“すぐみたいにみえるでしょ?”怎么理解?

一,是遅かったですね 才对
遅くかったですね句子错误

二,ほら、駅の北口を出て、すぐみたいにみえるでしょ?
这句话要连前面一起看,因该是北口を出てすぐ的意思,就是说:看起来不像是一出车站的北口就是的样子么
すぐ和みたい之间应该有别的词,这里可以是着ける、见える(和后面的没关系)

一名男子是一名女子及话。为何不庙晚,现在呢?
米: kukatta已晚。
女子:此地图,奇怪的。感谢我认为我失去了。
米:是的呢?
女子:你知道,你走出去该站北出口处,就像mieru的权利?
米:好,
女子:闻,即使人们不知道我,电话,闻き的同时,发挥tokimashita 。
米:为什么不试试这个,而不是别地图?
女子:哦哦。
米:见请,的名字。闻,即使有人知道它。
为何不庙晚,现在呢?
1 。书き如何在地图上是坏。
二。别地图与他。
三。闻的人或没有。
四。间违从以上停止

一、遅くかったですね
我觉得有可能是
①遅くなったですね
②遅かったですね

二、すぐみたいにみえるでしょ
我觉得是
すぐ见た目にみえるでしょ

应该是 「遅かったですね 」

“すぐみたいにみえるでしょ?”是 「看起来马上(就到or就是)」 的意思。

应该是“遅かったですね”

第二句的すぐみたいにみえるでしょ应该是马上能看见想看得地方的意思、

すぐ见たいに见えるでしょ

第一句你判断的对。
第二句是 すぐ + みたい に + 见える + でしょ
马上,很近。+ 好像+ 看见 +推断,确认(在这里就是确认)。
翻译过来也就是 看起来好像很近吧。
上边就有一家说得对,剩下的都胡扯。

男の人と女の人が话しています。女の人は、始めに何をしますか。 男の人と女の人がお茶を饮みながら话しています。女の人のお茶の入れ方はどれですか。 男の人と女の人が电话で话しています。女の人はどの写真がほしいと言っていますか。 男の人と女の人が话しています。二人はいつあいますか。 女の人と男の人が电话で话しています。女の人はどうすることにしますか。 男の人と女の人が剧场について话しています。なぜこの剧场は引っ越すことになりましたか。 男の人と女の人が话しています、どうして部屋が寒いのですか。 女の人と男の人が駅で话しています。二人はどうして约束通りに会えなかったのですか。 男の人と女の人が话しています。この人たちが话している问题は何「まだ」ですか。 男の人と女の人が话しています。「しょうかしょうしょう」とは何ですか。