《晏子春秋内篇第五》

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 02:09:18
要原文和译文

晏子之晋,至中牟①,睹弊冠、反裘、负刍②、息于途侧者,以为君子也。使人问焉,曰:"子何为者也?"对曰:"我越石③父也。"晏子曰:"何为而至此?"曰:"吾为人臣仆三年矣。"曰:"可得赎乎?"对曰:"可。"遂解左骖④以赎之,载而与归。至舍,不辞而入。越石父怒而清绝。晏子使人应之曰:"婴未尝得交夫子也。今兔子于患,吾于子犹未可耶?子何绝我之暴⑤也!"越石父曰:"吾闻士诎⑥乎不知已,而信⑦乎知己者。吾三年为臣仆,而莫吾知也;今子赎我,吾以子为知我矣。向者子乘,不我辞也,吾以子为忘。今又不辞而入,是与臣仆我者同矣。我犹且为臣仆,请鬻⑧于世。"晏子出,请见,曰:"向者见客之容,今也见客之意。婴闻之,省行⑨者不引其过,察实者不讥其辞⑩,婴可以辞而无弃乎?"越石父曰:"夫子礼之,敢不敬从?"晏子遂以为上客。
(《晏子春秋·内篇第五》)

〔注〕
①牟:地名,在山东。
②刍:柴草。
③越石:地名。
④骖:车前三或四匹驾马中辕马边上的马。
⑤暴:猛、急。
⑥诎:通"屈",屈服。
⑦信:通"伸",伸展。
⑧鬻(yù):卖。
⑨ 行:德行。
⑩辞:谢罪、道歉。

译文:晏子出使晋国,到中牟,看见一个戴着破旧的帽子,翻穿着皮衣,背着(一捆)柴草在路边休息的人,(晏子)认为(这个人)是君子,(就)叫人去问他说:“您是干什么的呢?” (那个人)回答说:“我是越石父。”晏子问:“为什么到这里来呢?”(越石父)说:“我到中牟来做人家奴仆,(如果)见到(齐国的)使者,(我就)准备回(齐国)去。”晏子问:“为什么来做奴仆呢?”(越石父)回答说: “我不能避免自身的饥寒交迫,因此做了人家的奴仆。”晏子问:“做奴仆有多长时间了?”越石父回答说:“三年了。”晏子问:“可以(用钱把你)赎回去吗?”越石父说:“可以。”(晏子)就解下在左边拉车的马,用来赎出越石父,让 (越石父)坐在自己的车上一同回齐