日语前辈给指点一下译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 17:58:35
最近脳の研究が盛んに行われ、脳の働きもだんだん解明されてきている。その中で注目されているのが、毎日缲り返し计算したり、文字を书いたりすると、脳の働きがよくなるという研究だ。本屋に行くと、计算问题や文字、文を书く本が并べられている。お年寄りであっても子供であっても、毎日脳を动かし、手を使うことによって脳の働きをよくしようというための本だ。
ここにおもしろい话がある。わたしたちが利用している携帯のメールだが、そのメールを打つという行动は何千字打っても脳をほとんど使わないそうだ。やはり铅笔やボールペンを使って书くことが脳にとってはよいということらしい。脳の働きを维持するためには、毎日怠けずに手を使わなくてはいけないようだ。
最近对脑的研究活动很盛行,随之脑的机能也渐渐的被了解.这些研究中最引人瞩目的是每天反复计算和书写就能使大脑的功能更好这一项.一去书店,摆满了计算和写文章的书.即有老人也有孩子,都为能每天动脑动手使大脑更灵活的书而来.
这里有个有趣的话.我们用手机发短信时,打字打几千字的短信也不感觉使用了大脑.仍然是使用铅笔和圆珠笔来书写出更好.为了维持大脑的灵活状态,每天勤于动手很关键.
即有老人也有孩子,都为能每天动脑动手使大脑更灵活的书而来.
{上句错应为下句}

介绍即使是老人或者是儿童,都能依靠每天用脑,动手来活化脑子的书

お年寄りであっても子供であっても、毎日脳を动かし、手を使うことによって脳の働きをよくしようというための本だ

介绍即使是老人或者是儿童,都能依靠每天用脑,动手来活化脑子的书

というための本だ前面所有的话全是来修饰书的

打字打几千字的短信也不感觉使用了大脑
打字打几千字的短信其实也没怎么用到大脑

不是逐字逐句的翻译,不过其余的大多意思到位了