using movies as an aid to learning language

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 14:01:43
I am Austrailan, learning Chinese. I have lived in China for one year as an English teacher at Tonghua #1 High school, but now I am living in Australia.

Currently I don't have a Chinese teacher, as although there are about 10 Chinese in the town where I live (a country town, population 10,000 - 100 km s/e of Melbourne), they are too busy.

I was thinking of a way to continue improving my Chinese.I have the movie called '古宅心慌慌'However I noticed the speaking was too fast and it was difficult to understand, although they spoke many words I could recognize. So I got the script and have began making an English translation.

I am wondering if anyone who is already good at English would like to use this opportunity where we can help each other. I would like advice on my English translation, and get some explanations about certain Chinese sentence structures / grammar and the usage of slang, and informal language.

I calculated if I transl

我觉得还是看生活片比较好。
因为它贴近生活,里面有你想要的slang&informal language。
《古宅心慌慌》不是。
Maybe it is the best way of learning Chinese to have a Chinese wife.
呵呵。