中文圣经中的“上帝”和“神”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 04:03:28
中文圣经中的“上帝”和“神”不是音译,是意译是肯定的。

这里我想问旧约时期古希伯来人是怎样称呼“上帝”的(读音?)?据说古希伯来语已失传。现在的希伯来语是被称为新希伯来语。这新希伯来语又是怎样称呼“上帝”的??

耶稣是说希腊语吗?耶稣又是怎样称呼“上帝”的(即读音或发音)??和希伯来语的读音或发音有啥区别???
请大家帮忙解答!要紧!!要紧!!谢谢!!谢谢!!我要问的是“上帝”或“神”。不是问他名“耶和华”???要不我会被搞混的!!!

希伯来语中的词有很多称呼上帝的,
יהוה
אלוהים
האל

אליל
等等
早期基督教传入中国时称景教,在翻译圣经时,为了使中国人更容易理解,把独一的主宰翻译成了三个词,即上帝(出自诗经对天帝的称呼),天主(古代神话小说中的称呼),真主(出自古诗词里对神的称呼)。那么后来,伊斯兰教在翻译安拉在汉语中应称作什么时,自然而然的借鉴了同源宗教的翻译,因为我们伊斯兰教中安拉是没有形态、方位的,而“上帝”和“天主”中各有一个方位词,故而没有被选用,只选择了“真主”一词。在后来的发展中,逐渐“真主”一词被基督教弃之不用,所以伊斯兰教的汉语术词中就形成了这样的称呼。

古希伯来语并未失传,我们现在所学习的经学希伯来语文就是古代的读音,其实古希伯来语和现代希伯来语在读音上只有个别字母不同,主要区别还是在单词以及语法句法上,他们之间的关系就好比古代汉语和现代汉语。至于对真主(上帝)的称呼,基本没有改变。
继续回答您的问题,你大概是以为新约使用希腊语写成的就认为耶稣圣人也说古希腊语吧!其实这样的理解是完全错误的,耶稣当时所说的语言叫做亚兰语(阿拉米语),亚兰语起源于米索不大米。讲亚兰语的部族即迦勒底人,一些住在吾珥周围巴比伦南部,还有一些居住在迦南巴鲁河和幼发拉底大河湾之间的上米索不大米地区,以哈兰为中心。摩西说雅各是“亚兰人”(申26:5)也许就是因为先祖亚伯拉军,以撒和雅各与哈兰地区有联系。亚兰人从米索不大米北部的故乡向南迁移,散布在叙利亚全境。公元前8世纪,讲亚兰语的叙利亚城邦被亚述人消失以后,亚兰人就分散到亚述帝国的各地去,导致了亚兰语的广泛流传。这种语言比起古代近东其他大部分语言更容易学。亚兰语终于成了文明世界的通用语,先是新巴比伦帝国,后来波斯帝国均以亚兰语为官方语言。
由于被掳到巴比伦,犹太人在公元前的几百年已经来用亚兰语代替希伯来语。到了基督的时代,亚兰语成为巴勒斯坦人的母语。《新约》中有许多亚兰语的语句,证明耶稣所讲的就是亚兰语。象