'梦该醒了'德语怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 09:43:32
完整一点

Wach doch aus dem Traum auf! 或者 Man sollte aus dem Traum aufwachen.

梦该醒了:Soll aus dem Traum aufwachen!

verlorenerin MM的答案很好啊

Wach auf 是从字面上来说是相对最接近的说法,大体的意思可以说是醒醒,但是你这句话不单纯是这个意思,所以用这来表示不太贴切.
我认为你是想表达一种,让对方现实一点,别做白日梦的意思.那样的话,德国人经常会说, Komm zurück auf den Boden.
也就是说,你回到现实中吧!
希望我能正确理解你的意思.

der Traum ist abgeblüht.....

Traum ist vorbei。

1.Der Traum soll austräumen. (直译)
2.Wach auf! “醒醒”“快起来”
3.Komm zurück auf den Boden! “回到现实中来”