“过则求其勿太过,不及则求其勿过于不及。”是什么意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 06:19:08

中庸

傅雷曾说:“即使最优秀的译文, 其韵味较之原文仍不免过或不及。翻译时只能尽量缩短这个距离, 过则求其勿太过, 不及则求其勿过于不及。

这里指的是对于翻译的要求,“过则求其勿太过,”是指翻译有时免不了有偏离原文而过于修饰的地方,但要尽量贴近原文。“不及则求其勿过于不及”是指翻译有时免不了到达不了原文的味道而有不及的地方, 但要求不要离原文太远。这两句的意思大概都是要求翻译的时候要准确,

相对于一个标准来说,既使超过它也要保证不要太离谱;如果达不到标准,也一定别差得太远,而不着边际。

简单的说就是:“面前有两条路,随便你选哪一条,你都回后悔为什么没有选另一条啊。”

问楼上一个问题“过和不及差了多远?他们之间是一个连续函数,还是离散的?是连续的话,要达到你说的‘适可而止’,‘适’是多少?是一个临域还是一点?是一点的话,这个是不是小概率事件?其概率是不是可以忽略不计?”

一百多年前,有人就已经告诉你这个问题的答案了,世界本来就是矛盾的,辨证的看待吧,没有对就没有错,同样没有过也不会有不及,更不可能有适!

把握分寸适可而止。

适可而止,凡事不能太过