国外球员的名字由哪个机构翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 00:31:21

没有固定机构,基本是媒体自己翻译。

比如说,HENRY,央视是亨利,上海东方就是昂立。
还有,拜仁和法国队的右边卫SAGNOL,央视以前是萨格诺尔,后来自己改成萨尼奥尔了。

例子太多。。。

对的~其实大部分电视台,电台都是和央视走的,出去个别方言比较重并且当地人又很骄傲的那种,不屑看央视的转播的那种,都会有自己的翻译方式,类举广东......朗拿度(罗纳尔多),朗拿甸奴(罗纳尔迪尼奥),碧咸(贝克汉姆)等等这样的~

英语翻译有一个通俗性的翻译 现在地方跟着央视走 但是广东就不一样