请大家帮我翻译一下这段日语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 12:53:36
元々中古で购入した物になります。リング表面は比较的绮丽だと思いますが、裏面にはサイズ直しによる凹みが残っています。(◎の刻印も消えかかっています) また石の左侧に数ヶ所伤・凹みが见られます(2枚目の画像を参考にして下さい)なのでオークションで言う、使用感有りの部类に入れて考えていただけると有り难いです。 ブースカ限定色、15号、付属品は巾着のみになります。 発送はエクスパックかゆうパック60サイズを予定しております。

这个原本是买来的二手货。戒指外面虽然比较漂亮,但由于修改尺寸里面凹陷了一块。(◎的印记也不见了)另外,因为石头左侧有几处伤痕和凹陷(请参考第二张图),如果拍卖时能够将其列入可以使用的类别中将不胜感激。限定颜色,15号,配件只有布制钱袋。邮递预定为为Xbag或邮政包裹60.

购入的原始材料是二手的。绮丽较的表面是环比,再次的大小仍然是空洞的。 ( ◎也已是标志)左边的石侧见几个地方,是空洞的伤(第二图像,请参阅)这样说的话在拍卖中,内政部类请使用到的感觉现在认为有难。斯卡金富有限的颜色, 15日,配件只有一个钱包字符串。 KAYUU EKUSUPAKKU包的大小船只,预计到60