英语帮忙一下翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 05:36:28
The phenomenon of tight labor market has given rise to a heated discussion: whether our universities should focus more on practical course? i am of opinion that our education should equip students with more utilitarian course.
it is true that a university should establish the structure of the students' knowlege. and basic course will help the students to develop such abilities as logic thinking and judgment.
however, it is more essential to be armed with advanced science and technology, as is conveyed in the famous saying " the survival of the fittest". only in this way, could we survive the cruel competition. what is equally important, acquring more advanced unilitarian knowlege, we could keep up with the pace of the information era.
all in all, i strongly recommend that the course should be practical so as to adjust the students to the needs of the job market.请翻译一下,不要电脑的翻译啊。
还有equip和to be armed with advanced在这里怎么翻译?还有最后一句the students to the ne

面对劳动力市场供不应求的现象人们议论纷纷:我们的高校是不是应该把更多的精力放在实用课程上?我认为教育应该为学生提供更多的具有实用价值的课程。
毋庸置疑,大学应该帮助学生建立起自己的知识结构。基础课有助于培养学生的逻辑思维和判断能力。然而,用先进科学技术来武装自己则显得更加必要,这在“适者生存”的著名观点中得到了阐释,只有这样,我们才能在残酷的竞争中生存下来。与此同样重要的是获取更多的实用知识,只有这样我们才能始终与时代同步。我强烈的主张开始更多实用课程以适应市场的需求。