普契尼的《蝴蝶夫人》!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 06:32:33
这是里面的一些曲目!
麻烦哪位大侠翻译一下!

01_E soffitto, e pareti
02_Dovunque al mondo
03_Vieni, amor mio!
04_Madama Butterfly!
05_Quest'obi pomposa
06_Vogliatemi bene
07_E Izagi ed Izanami
08_Un bel dl, vedremo
09_C'e Entrate
10_E questo, e questo
11_Che tua madre
12_Io scendo al piano
13_Vespa! Rospo maledetto!
14_Gettiamo a mani piene
15_Gio il sole!
16_Io so che alle sue pene
17_Suzuki! Dove sei
18_Come una mosca prigioniera

或者介绍一下哪几首是最有名的!

两幕歌剧。普契尼作曲。歌剧脚本由伊利卡和贾科萨根据美国约翰·朗的同名小说和贝拉斯的同名话剧编成。
《啊,明朗的一天》是这部作品中最著名的一首曲子,是蝴蝶夫人在第二幕中所唱的一首咏叹调。平克尔顿回国后,女仆认为他不会回来,但忠于爱情的蝴蝶夫人却不停地幻想着在一个晴朗的早晨,平克尔顿乘军舰归来的幸福时刻。她面对着大海,唱出了著名的咏叹调《啊,明朗的一天》。普契尼在这里运用了朗诵式的旋律,细致地刻画了蝴蝶夫人内心深处对幸福的向往。音乐近似说白,形象生动地揭示了蝴蝶夫人盼望丈夫回来的迫切心情。
此剧于1904年2月17日在米兰拉·斯卡拉剧院首次演出。
编辑本段【基本信息】
伊利卡和贾科萨根据J·L·朗的小说和贝拉斯科的剧本编写
作曲:〔意〕普契尼
首演:1904年2月17日在意大利米兰的斯卡拉歌剧院
编辑本段【出场人物】
蝴蝶夫人(巧巧桑,女高音)
铃木(蝴蝶夫人的女仆,次女高音)
平克尔顿(美国海军上尉,男高音)
夏普莱斯(美国驻长崎的领事,男中音)
五郎(婚姻掮客,男高音)
山鸟(蝴蝶夫人的求婚者,男中音)
和尚(蝴蝶夫人的伯父,男低音)
此外还有蝴蝶夫人的母亲、婶母、表姐妹、亲戚、蝴蝶夫人的儿子、皇家事务官,登记官等
编辑本段【歌剧背景】
和传统的歌剧不同:序曲很短。弦乐队以赋格的形式奏出节奏局促、音响喧闹的主题,当大幕拉开时,人们会立刻明白,这是用来烘托筹办婚礼时的忙乱气氛的。可不知怎的,它听上去并不喜悦,倒是隐隐地透出一种凶兆来。
场景是十九世纪末的日本长崎海港。山脚下,有一座面临大海的精巧可爱的日本房屋。房前还有个不大的花园。一个日本媒人点头哈腰地领着一个高大的美国军官走上场来。媒人得意洋洋地介绍这所房子,不时地拉开一扇纸门,讲解每一间屋子的用途。看得出来,他因为搞成了一桩婚事而非常高兴。