其实日本人现在所写的汉字是不是最原始的意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 12:44:42
我看什么凳壳,什么中出,什么的...

看着很别扭,但多少能看明白一点,总觉得是汉字的最原始意思,就好比古汉字文言文一样,感觉我们现在中国人所写的汉字已经逐渐脱离了原本字的原始意思。

古代的日本从中国这里学习到的汉字再加以修改演变成了现在的日本字,保存了原始的汉字意思。而中国就逐渐的篡改汉字原本的意思。

我感觉就是这样的。

有谁比较懂的回答一下。

日本文化的确是中国古代文化的一种反映,但是不能说他们的汉字就能够替代中国的古代文化,毕竟它只是在中国文化影响下产生的一种文化,只能说是中国古代文化的一个比较真实的反映。现在的大学都在提倡国学,我们应该好好的了解一下中国的伟大的先人们的历史和丰功伟绩,那是日本文化所不能比拟的。
曾听说有位日本学者说过,为什么日本人叫中国支那,其实在日本的本来意思里,支那不是一个贬义词,相反那的是一个褒义词,意思是阳光的发源地,这也就说明了其实他们的文化是中国古代文化的一个产物。就像同样是桔子,因为地域的不同,在淮南叫桔,到了淮北就成了枳。日本文化的确保留了很多中国古代文化中的精髓,但是它已经在日本生根发芽,在日本的民俗等影响下,形成了一个独立独特的民族文化。
中国古代文化内涵博大精深,区区一个日本的文化如何能够成为中国古代文化的代表,我实在是不想说楼上的,但是希望你在发表个人的言论前多了解一点知识,说话也是要负责人的。
现在的孩子对于中国历史的了解实在是知之甚少,让我们痛心疾首,尤其是对于近代中国百年的屈辱史,这是每一个中国人应该牢记的,不是说我们要背负仇恨,但是至少我们不能好了伤疤忘了疼,别忘了为什么我们泱泱大国会受到如此屈辱的对待。
除此以外,我还想说的是,我们不应该否定现在的中国文化,希望大家可以去看看王蒙先生在央视录制的谈中国文化的节目。应该会有所启发。

你的感觉是对的。
我国的汉字至少是明朝以前就陆陆续续传到日本的,所以,汉字的古代意思也一起传过去了,我国的汉字经过过度到“白话文”的发展,尤其是实行简化字后,汉字的释义有了一些变化。如“云”字,古代的意思是“说”的意思,而繁体的云字是”上面一个“雨”字下面一个“云”字,古代的释义是“云彩”,这两个“云”字在古代是不同意义的两个字。而实行简化字后,两个云字合二为一,而且只有“云彩”的意思了,很少有“说”的意思。(只有在成语中,还保留古义,如“人云亦云”等)。
而在日本,他们还沿用汉字的古义,如“说”的日语“いう”的写法就是“云う”。
这只是一个例子,其它很多字也是这样的。

我不太懂,不过日本语中的汉字很多都是从中国汉字演化来的,应该说中国的汉子才是日本汉字的母体。

现在日本的很多词汇都没有自己的语言,大都是