求助:谁能告诉我“啦啦队”和“拉拉队”这两个词在文字工作中,哪个是错别字的?为什么吖?谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 11:15:46

按规范,应该用“拉拉队”。
1、第五版《现代汉语词典》收“拉拉队”的词条而不收“啦啦队”。
2、在“体育或文娱活动中的呐喊助威组织”的意义上,两者在文学作品中都使用。比如,郭澄清 《大刀记》第二十章:“歌声的余音尚未落尽,那边的啦啦队就嚷开了。” 孔捷生 《因为有了她》:“我做个假动作骗过对方,闪电般地转身投篮,‘刷’,空心入网!场外响起一片叫好声和乱敲饭盒的当当声,这是我们的啦啦队。”杜鹏程 《在和平的日子里》第四章:“大伙齐声呐喊,好热闹啊,像个拉拉队似的。”
3、国家语言文字委员会等组织两次对异体字进行整理,在“啦啦队”和“拉拉队”这一组异形词上,并没有明确推荐用哪一个、淘汰哪一个。

前者为正确的写法,啦啦队是比赛时在旁边呐喊助威的人,多以声势为主,故为口字旁

我来帮你回答这个问题吧。
我认为是“啦啦队”是吧。因为他们用语言为运动员加油当然是用口了。所以应该是“啦啦队”而不是“拉拉队”。

希望能够帮助你。

这两个都是可以的,意思都是一样的