好难的一段阅读理解,求高手帮忙

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 18:21:34
I was committed to the point of listing my brothers' names in order from who I imagined was the easiest to convince to the hardest. I determined Bob would be the easiest. He always got along with Mom. Gary would be second. He usually mailed a Mother's Day card. Mark was next. He hadn't spoken to her for six months. Even worse, he had four kids who weren't seeing their gramma, and I knew Gramma missed the kids. Rick lived in Rochester and, except for the occasional ninety-minute obligatory trips to Buffalo to see her, he had limited contact with Mom.

我一直都想把我的兄弟们的名字写下来,然后从中把那些我自己想象是最容易接近的兄弟门找出来,说服我自己那些最容易接近的兄弟其实是最难接近的。我觉的鲍勃将是最容易接近的,因为他总是与妈妈在一起。加里将是第二,他通常在母亲节寄出了母亲节卡,马克最难接近。他过去6个月没有与妈妈讲过话,更糟的是,他有四个孩子谁都没有看到过他们的奶奶,我知道奶奶很想念他们。里克住在罗彻斯特,除了偶尔的90分钟的惯例性的前往布法罗看望妈妈,他与妈妈接触很少。
英语能力有限,只能翻成这样了

我做到点列出我的兄弟的名字按顺序从谁的我想象是最容易说服到最坚硬。 我确定了鲍伯会是最容易。 他总是与妈妈相处。 加利其次是。 他通常邮寄了一张母亲节卡片。 标记是下的。 他未与她谈话六个月。 更坏,他有没看见他们的gramma的四个孩子,并且我知道Gramma想念孩子。 瑞克在罗切斯特住,并且,除了到看见她的水牛城的偶尔的九十分钟强制旅行,他限制了与妈妈的联络。或者: 我是承诺支持有从谁我以为是最容易去最坚硬使人信服秩序列出我的兄弟名字的点.我决心鲍勃将是最容易.他和妈妈一道总是到达.加里将是第二.他通常邮寄一张母亲节卡.马可是下一个.他还没有向她的为说六个月.甚至更糟,他有没在打算见他们的gramma的四个孩子,和我知道Gramma想念孩子.里克居住在罗切斯特和除了以外偶尔的九十-分钟强制的去布法罗向主教的职位她的旅行,他已经限制和妈妈接触.

1楼用的是google在线翻译。