〓·翻译·以下中文段落请帮我翻译下。〓

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 14:16:00
警告
以下部分请在有爱人陪同下共同欣赏(或翻译成“观看”),否则可能导致部分单身汉/单身女一时冲动,急于求成(此刻根据意思翻译,看你的水平了)。

(最好吧自己翻译的加以注释,解释给我一些原理和与各楼层朋友翻译的差别,万分感谢!!在线等)
直接用 百度搜索到的在线翻译的请,不用复制过来了。复制也没分

Warning
It is kindly suggested/recommended that you should be accompanied by your spouse to watch/view/enjoy the following programmes in case some of those unaccompanied may go astray because of the uncontrollable sexual impulse aroused thereby.

一楼机翻的就不说了,二楼太简单,意思没有汉语的明确,三楼的翻得比较象,但我觉得我的翻得更好。It is suggested或recommended是一种常用句型或说法,你可以选用其中的一个;观看或欣赏根据你的需要你可以从三个词里选用;in case后面unaccompanied过去分词修饰those即没带伴的人,go astray后用because of表示因为不可控制的性冲动而导致go astray,同时在sexual impulse后加一个aroused thereby,即表示由此(即观看节目)而产生的,说明性冲动的由来。

Warning
The following are some of your co-wife, accompanied by appreciation (or translated into "watch"), or may result in part of the bachelor / female single spur of the moment, quick results (at this time based on the meaning of translation, you see the level of the

Because single viewers may be aroused by the following program, we recommend you watch with your spouse.

Warning
You are kindly suggested that you are accomp