求日语2级阅读短文,越多越好

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 22:41:07

1.ゴールデンウイーク 黄金周
「风薫る5月」と言われるように,この时期、野山は新绿につつまれ、さわやかな五月晴迎える。4月下旬から5月上旬にかけて休日が続いているため、ゴールデンウイークと呼ばれている。この休みを利用して、国内旅行や海外旅行をする人もたくさんいる。

翻译:正如人们所说的“香飘五月”一样,这个季节野山新绿满目,气候宜人。人们可以从4月下旬休息到5月上旬,所以把这段时间叫做“黄金周”。很多人利用这段时间在国内或国外旅行。

2.たこ 风筝
日本のたこは、8世纪ごろ中国から伝わったと言われている。17世纪になると、子供の正月游びとして流行するようになった。
地域によっては、おおだこあげやたこ合戦など、年中行事としてたこあげを行うところもある。豊作祈愿、厄よけ、子供の成长を祝うなど、さまざまな意味が込められている。全国各地にそれぞれの特色をもった郷土だこがある。

翻译:据说日本的风筝是8世纪左右从中国传入的。到了17世纪,作为孩子们的新年游戏而流行起来。
地域不同,会举行放风筝和风筝比赛等不同的例行活动。包含祈求丰收、避邪、孩子健康成长等各种不同的意义。全国各地都有蕴含地方特色的乡土风筝。

3.眠りたいのに……眠れぬ若者 虽然想睡……睡不着的年轻人
「眠れたい。でも、眠れない」--そんな若者が増えている。睡眠时间帯が前后にずれてしまう「睡眠覚せいリズム障害」は、现代病の一つといわれる。仕事に支障が出たり、学校に通えなくなったりと、状况は深刻だ。テレビの二十四时间放送やインターネットが普及し、昼夜の境目があいまいな时代。今、眠りが乱れている。

翻译:“想睡觉,但睡不着。”这样的年轻人在增加。“生物钟失调”是指睡眠时间段背离了正常的生物钟时间,被称为现代病的一种。失业,不能升学,现状严峻。电视24小时播放,因特网普及,这是一个昼夜界限模糊的时代。如今,睡眠处于混乱状态。

4.东京での生活费 在东京的生活费
世界一物価が高いといわれている东京で留学生活をおくろうと思ったら、まずしっかりとした资金计画が必要だ。学费や生活费は来日后のアルバイトで贿えると宣伝す