figure与form的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 02:32:32
figure和form都可以指人的身材、外形,这两个词到底有什么不同?有一篇完形里有这样一句:Both had almost perfect faces and slender _______.答案说是figure,我查了一下词典,词典里有例子是:her slender graceful form,请问是答案错了还是怎么样?

问题的关键在于这个句子的环境和词本身的语言色彩。
注意:figure这个词的相关的英语定义是:the shape of the human body, esp a woman's bosy that is attrative. 这个词其实本身就含有褒义。看这个句子:Both had almost perfect faces and slender _______。 Perfect faces (完美的脸)当然和slender figure(苗条的身姿) 搭配起来合适了。
而form的相关的定义是:the shape of sb/sth; a person or thing of which only the shape can be seen. 说白了就是外形,并且可以是人的,也可以是物的。这个词就没有什么语言的色彩了。举个例子:
e.g. The human form has changed little over the last 30000 years. 人类的身形3万年以来变化很小。

自己衡量一下这两个词,当然用figure 更合适。其实英语和汉语都有这样的情况:同样可以表示某个意思的词,我们却对于某个情有独钟,原因在于我们的意识中理解的词的含义是有细微的差别的。当然,对于一门外语来说,真正要体会到这样的细微的差别,多阅读,培养对语言的感觉和对语言的悟性是最重要的。另外对于这样的辨析,建议提问的朋友真正的注意其英文的解释,很多情况下语言的翻译过程将其微妙的含义给更改了。
牛津词典在线:http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/lookup?cc=global

form一般不指身材的体型,它是说的一种状态
您说的her slender graceful form是说的它目前苗条的这个状态

1. 形状;外形[C][U]
Church