请帮我把下面这段话翻译成英文~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 20:02:20
感谢了,回答满意会追加20分

化学专业简介

化学专业创建于1978年。二十多年的发展进程中,一批老教授辛勤耕耘,为本专业的建设与发展奠定了坚实基础,积累了丰富的办学经验,优化了办学条件。本专业坚持以培养合格人才为目标进行教学改革,实现学生知识、能力、素质和个性的协调发展,注重人才培养模式创新。二十多年来,已培养合格毕业生上千名。扎实的基础知识和较强的创新能力,使他们成为各条战线的骨干力量,赢得了用人单位和社会各界的普遍赞誉。目前本专业共有学生442人,其中化学(师范本科)83人,化学(非师范本科)132人,化学教育(师范专科)90人,商品检验(专科)60人。教职工17人,其中教授2人,副教授4人,高级实验师2人。具有硕士学位或研究生学历的教师6人,博士4人,在读博士3人。高职教师比例为44%;具有硕士以上学历教师占主讲教师的56%。35岁以下青年主讲教师占主讲教师的28%。

该专业重视学生综合素质和创新能力的培养,按照“厚基础、宽口径”的原则组织教学,并利用新建优势在学生培养方面与国际接轨,在课程设置、教学内容优化、优生优培和教学管理等方面进行了一系列创新和改革。例如,对学生全面实行导师制,鼓励学有余力的同学早进实验室从事科学研究,相关专业课采用双语教学等等,旨在培养具有良好科学素养,掌握扎实的化学基础,受到应用研究、技术开发、科技管理初步训练的宽口径高素质的复合型人才。
请不要直接用翻译机来敷衍我,拜托~

Chemical profile

Founded in 1978 in chemistry. Twenty years of development process, a group of hard work, the old professor for the construction and development of the professional laid solid foundation, accumulated a wealth of experience in running schools and optimized. Our professional adhere to the train talents for the aim of teaching reform, students' knowledge, ability and quality and the coordinated development of the individuality, talent cultivation mode innovation. Twenty years, and has been training qualified graduates thousands. The solid foundation and strong knowledge innovation ability, and make them become sections front backbone, won the employing unit and the social from all walks of life generally praised. Now this man were students, including chemical (4) 83, normal university chemical (non-normal undergraduate education, chemical 132 people) (normal college), commodity inspection (90 college) 60 people. Faculty and people, including 2 professors,