求教 给料はほとんど上がらない。それどころか,むしろ物価の上升で下がってきている。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 07:01:22
给料はほとんど上がらない。それどころか,むしろ物価の上升で下がってきている。
请翻译。
能否讲一下“むしろ”在这里是怎么回事?
恳请指点 谢谢!
请翻译。
能否讲一下“むしろ”在这里是怎么回事?
恳请指点 谢谢!
给料はほとんど上がらない。(それどころか、むしろ)物価の上升で下がっている。
工资基本没涨,相反,物价上涨工资却变少了。
这是不是一道选择题呀?
我看それどころか更加适合
それどころか:
[それにとどまらず]岂止如此[ただそれだけでなく]岂但那样
むしろ:
二つのうち、あれよりもこれを选ぶという気持ちを表す。どちらかといえば。「—こちらのほうがいい」「彼は天才というより—努力家だ」
给料はほとんど上がらない。それどころか,むしろ物価の上升で下がってきている。
薪水几乎就没涨,不止如此,由于物价上升(薪水)反而下降了
むしろ 与其……不如…
比较而言
比较物价上升而言
むしろ
宁可 不如