100分求确切英文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 20:28:22
The market in China has been very competitive for foreign banks. Being responsive whilst working in such a dynamic business environment can present challenges. Please illustrate how your outlook will assist you in being successful in this market.
关键是最后一句:Please illustrate how your outlook will assist you in being successful in this market.
其中的illustrate,是应该解释为outlook举例,还是为如何成功举例?以及outlook应该理解为观点还是看法?
这是银行招聘的open question,如果有达人提供确切答案,可以追加悬赏。

The market in China has been very competitive for foreign banks.
中国市场对外资银行而言充满竞争,
Being responsive whilst working in such a dynamic business environment can present challenges
在这个瞬息万变的商业环境中必须应对许多的挑战。
Please illustrate how your outlook will assist you in being successful in this market.
请阐述你如何在这个市场获得成功。

我认为illustrate应该理解为阐述、阐明,译为举例太死板了。 how后面的都是状语,是illustrate的内容。后面是你有什么观点(就是展望)能够支撑你取得成功,没必要翻译出来吧。

The market in China has been very competitive for foreign banks.
对于外资银行来说,中国市场已经变得十分具有竞争力。
Being responsive whilst working in such a dynamic business environment can present challenges.
有责任感的工作在这样一个充满活力的商业环境中能应对挑战。
Please illustrate how your outlook will assist you in being successful in this market
请描述(说明)你的展望如何能够帮助你在这个市场上获得成功。

中国市场对外资银行已非常有竞争力。作为回应,同时工作在这样一个瞬息万变的商业环境中要随时面临它所提出的挑战。请说明你的展望将怎样协助您在这个市场上成功。
回答
China's banking sector, both state-owned commercial banks or commercial banks a new, and firs