英语的句子的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 00:17:54
None of these legal provisons determine at what point adulthood has been reached but they do point to the prolonged period of adolescence.
一篇阅读里的句子,请帮忙解释下这句,希望具体点,语法啦这些的也解释下。

以上法律条款没有指明到达成人期的时间点,但却指明了青春期的延长时间点。

(None of these legal provisons)主语 determine at 谓语(what point adulthood has been reached )but (they do point to the prolonged period of adolescence).

不懂 只是画出主要成分了 呵呵
大概直译这样你看可以吗
没有法律检查成年期所到达的 ,但是他们却(注重)指出青春期的延长

是这样的;所有这些法律确定在什么时候成年已经达成,但他们指出,长时间的青春期。