一句日语的翻译和语法问题
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 22:53:15
料理をするのに使う油はピーナツで作られたのです。
这里为什么用で。
这里为什么用で。
翻译:做饭时用的油是用花生做的。
「で」表示用……但我认为在这句话里应该用「から作られた」因为花生油根本看不出原来花生的样子。这和酒是用米做的一样看不出原来事物的样态的都应该用「から」,相反,看得出来的应该用「で」。比如说家具是用木头做的。
说明用的什么原材料时候用で。
用什么做的用で么。
【で】表示原材料