有关<战国策·齐策四>的翻译和几个问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 14:49:12
【原文】齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然!苟无岁,何以有民?苟无民,何以有君?故有问舍本而问末者耶?”

问题:
1.赵威后最后所说的“本”、“末”分别之什么?
2.从赵威后的问答中可以看出她是一个怎样的人?

翻译:有一次,齐王派使者带着信到赵国问候赵威后。赵威后还没有拆信就问使者:“齐国的收成不坏吧?老百姓平安吗?齐王身体健康吗?”齐国使者听了很不高兴地说:“我受齐王派遣来问候您,现在你不先问齐王,却先问收成和百姓,难道可以把低贱的放在前面,把尊贵的放在后面吗?“ 赵威后笑着说:“不是,如果没有收成,怎么会有百姓?如果没有百姓,怎么会有君主?难道问候时可以舍弃根本而只问枝节吗?”

苟无岁,何以有民? 苟无民,何以有君?
赵威后是一个爱国爱民,以民为本的人(民为本 君为末)