翻译:America is a country that now sits atop。。。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 11:59:03
America is a country that now sits atop the cherish myth that work provide rewards,that working people can support their families.
直译:美国现在仍是这样一个坐在宝贵的神话之巅的国家,在这个神话里工作给人带来报酬,劳动的人能够养家。
意译:美国人现在仍然信奉,耕耘即有回报,劳动就能养家。
that now sits atop the cherish myth 是定语从句,先行词是a country。
that work provide rewards和that working people can support their families都是同位语从句,是cherish myth 的同位语。
就算今日,美国人仍然相信,一份耕耘一分收获,只要有工作就能养得起家。
对不起,此句有严重的语法错误
因此意思无法解释通顺
美国是一个国家,现在位于环太平洋的神话,珍惜工作提供奖励,即劳动人民能够支持他们的家人。
Why Mark Twain is a Mirror of America?
切尼A Safer America, A More Hopeful America的翻译~~~急~~~
where is America?
how large is America
I, who___in America, feel prond of being a Chinese. A.is,B.am C. am
why to say America is a "melting pot"? waht does it imply?
以America is a Melting Pot为题目写一篇200词的作文
"america is a country on wheels"的含义是?
I have just recieved a letter,informing me that she is sent to America
英语问题,a America 还是 an America?