急急急!!!在线等~!哪位高手能把下面的话翻译成日语,悬赏80分!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 01:14:24
我叫***,出生于1992年1月8日,2008年7月初中毕业。现在张家口华溢女子中等专业学校学习。
我从小就喜爱日本动漫画作品,从中理解了日本,也跟着学会了一些日语歌曲。一直下午能去日本看一看。随着年龄的增长,我知道了可以去日本留学。我非常高兴。初中毕业前一年,我就跟父母商量到日本读高中的事,父母经过很多途径了解后,同意了我的要求。病让我进了夜间日本语学校学习日语。现在我能进行简单的日语对话了。
爸爸与朋友一起创办了一个公司已经有六年多了,经济收入很丰厚,我家有大房子,也有名车,所以爸爸有充分的能力保证我在日本读书的学费和生活费。
到日本读书既能学习先进的知识,又能增长见识,同事锻炼自立能力。将来高中毕业在日本读大学,如果有机会我会一直读完大学院。
注意!我是学过一些日语的,请大家不要浪费时间去用什么在线翻译器,那样的我也会,因为是出国申请的资料,所以不能有语法和用词错误!请高手帮忙,答对了,分就都是你的!

私の名前は***は、 1992年1月8日に生まれ、 2008年7月初めに卒业した。张家口、中国は现在、女性の中等学校を超えています。
私は日本から日本への理解は幼少の顷から漫画が、日本语の歌をいくつも移动することを学ぶのが大好きです。午后にして日本に目を通すことができるしている。年齢では、私は、学生たちは日本に行くことができますを知っている。私はとても満足している。中学1年前に卒业、私は日本の高校には、亲に言われた、理解する方法を通じて、多くの亲は、私の要求に同意します。メインに夜の日本语学校で日本语を学ぶこと病気してみましょう。今私は日本语を使って简単な対话を持つことができます。
父亲や友人は、会社设立で、とてもハンサムな利益は、私は大家族の家が、高级车は、父亲は完全に日本で勉强することが可能です6年以上が、私を保证するものでは、授业料や生活费。
日本だけでなく高度な知识を学ぶことが、自分の研究にも有益な训练の同僚。日本では、将来の高校の卒业生では、レディング大学、私はいつも大学の大きなチャンスを完了する必要があります。

私は***と言って、1992年1月8日に生まれて、2008年7月初级中学卒业します。今张家口华は女子の中等専门学校の学习にあふれます。
私は小さいときから日本が好きで漫画の作品に动いて、中から日本を理解して、引き続きいくつか日本语の歌曲をもマスターしました。ずっと午后日本に行ってちょっと见ることができます。年齢の増加に従って、私は日本に行って留学することができることを知りました。私はとてもうれしいです。初级中学の卒业するその前の1年间、私は両亲と日本まで(へ)高校の事を読むことを相谈して、両亲が多くの道を通って理解しました后に、私の要求に賛成しました。病気は私を进んで夜间に日本语の学校が日本语を学ばせます。今私は简単な日本语を行って対话することができます。
お父さんが友达と一绪に1つの会社を创设してすでに6年余りあって、経済の収入はとても手厚くて、私の家は大きい家があって、有名な车、お父さんはだから私の日本で本を読んだ授业料と生活费を保证する十分な能力があります。
日本まで(へ)本を読んで先进的な知识を学ぶことができて、また见闻を広めることができて、同僚は自